[Aquarelle (collection particulière) représentant des fleurs avec un texte en allemand.
C’est en 1830, Jacob Bordner dit sa foi luthérienne.
Traduction en français par Joël Veau (juin 2014) : “Ici devant toi je chante et je prie à haute voix, mon coeur respire une douce quiétude, j’apprends l’ivresse de la vraie jeunesse et j’accours vers toi au ciel.”
La traduction en anglais, proposée par Sotheby’s dit : “I sing and pray aloud to you, my heart tastes gentle peace. I am adorned with virtues true. Hasten heav’nward when I cease.”
Origine de cette œuvre : Etats-Unis.
Elle est de Heinrich Engelhard, qui travaillait probablement dans le Comté de Bercks, en Pennsylvanie, au début du 19e siècle. L’écriture gothique qu’il utilisait, dite Fraktur, était caractérisée par l’emploi de la “trompe d’éléphant” (Elefantenrüssel), fioriture que l’on voit ici au début du texte, sur le mot hier.]